疫情之下,“宅经济”再次被点燃 | What have people been buying over holiday?
这个超长待机的假期,
你宅出了什么新技能?
是补了很多收藏夹里的电视剧?
微博上搜索“崩了”,关联的都是“爱奇艺崩了”“B站崩了”“小米电视崩了”“芒果TV崩了”……一系列视频软件因为难以负荷用户流量激增而无法播放,网友评论:中国人闲起来,真是服务器杀手。
还是成为了厨艺达人?
凉皮、麻花、油条、牛奶麻辣烫……甚至还有网友将这一系列的厨艺大赏起了名字。
第一届疫情防控宅家无聊打发时间做凉皮大赛、第一届“自我隔离杯”全民DIY美食大赛面制品赛区,第一届互联网凉皮大赛等。
这场疫情给忙碌有序的生活按下了暂停键,也催生了“宅经济”的繁荣。
Hundreds of millions of Chinese people stayed home during the 2020 Spring Festival due to the novel coronavirus pneumonia outbreak, but how did they spend all that extra time?
美团2月 19日发布的《2020春节宅经济大数据》,显示了他们在这特殊时期,是如何打发时间的。
Data released by Meituan,China's leading online food delivery company, shows just that.
美团外卖上烘焙类商品的搜索量增加100倍,酵母的销量增长了近40倍,饺子皮的销量涨了7倍多。
Searches for baked goods increased 100-fold. Yeast sales were up nearly 40 times. Dumpling wrapper sales rose more than sevenfold.
包括蔬菜、肉、海鲜等在内的食材类商品平均销量环比增幅达200%,香菜以接近百万份的销量和土豆等一起,成为了“国民蔬菜”。
The average sales volume of food ingredients such as vegetables, meat and seafood increased 200 percent month-on-month.
Coriander, with one million sales, along with potatoes, has become one of the best-sellers.
不吃香菜的小伙伴们,你们震惊么?
在爱吃面食的西安,干酵母勇夺地区销量Top5;在北国之城沈阳,外卖销量top1竟是火锅蘸料;不少长沙人精致又懒散,水果切的销量比水果高,哪怕宅在家也不自己切;咱们济南人则注重保健,有人花4588.82元整单买的是各类维生素。
Dried yeast sales ranked among the top five in Xi'an, as locals prefer flour-based foods.
Hotpot is popular in Shenyang in the cold winter, which explains why hotpot dipping sauce topped sales in the city.
Residents of Changsha opted for freshly cut fruit, while Jinan locals paid much attention to healthcare.
除了在长胖的路上狂奔,宅在家里的人还发现自己的头发长了,等不到理发店的“托尼老师”,不少人又点上了“理发”的技能点。
2月19日,拼多多对1月24日至2月14日期间,平台口罩、酒精、水果、蔬菜外其余商品的“销售量”、“搜索次数”及“分享次数”三个维度数据的增长情况进行综合统计,得出同比增长最快的十件商品,发布“宅家十大热销商品”榜单。“理发器”、 “打蛋器”、“瑜伽垫”、“睡衣”等十件商品上榜。
According to a report released by e-commerce platform Pinduoduo on Feb 19, hair-cutting supplies, eggbeaters, yoga mats and pajamas were among the most-searched items during the epidemic.
大人云上班、孩子云上学,移动办公平台钉钉被教育部选中作为给小学生上网课的平台,2月5日首次超过微信,跃居苹果AppStore排行榜第一。
Dingding, a mobile office platform supported by Alibaba Group, was chosen by the Ministry of Education to host online classes for primary school students.
On Feb 5, it surpassed WeChat for the first time, ranking first on the AppStore download list.
截图来自七麦数据官网
当然,还有现代人难以离开的外卖和快递。
外卖小哥和快递小哥成了我们在空间上与外界接触的桥梁。
Takeaway and delivery workers become bridge between people and the outside world.
因为新冠肺炎疫情的影响,各地居民减少出行,路上人员、车辆稀少。但在街头,外卖小哥的身影依然匆匆忙忙。空荡荡的大街上,飞驰而过的一抹或黄或蓝的身影成了街头一景。
那么,各位小伙伴,
你们为“宅经济”做出了多少贡献?
图片及中文来源:闪电新闻、soogif 动图网
数据来源:美团《2020春节宅经济大数据》
编辑:刘川
审核:谢慜
监制:施力维
往期推荐